Deutsch (1) Oh, Gott unseres Landes! Oh, unseres Landes Gott! Wir verehren deinen heiligen, heiligen Namen! Aus den Sonnensystemen der Himmel weben deine Krone deine Heerscharen, der Zeiten Versammlung! Für dich ist ein Tag wie tausend Jahre, und tausend Jahre ein Tag, nicht mehr, ein Blümchen der Ewigkeit mit zitternden Tränen, das zu seinem Gott betet und stirbt. Islands tausend Jahre, Islands tausend Jahre, ein Blümchen der Ewigkeit mit zitternden Tränen, das zu seinem Gott betet und stirbt.

(2) Oh, Gott unseres Landes! Oh, unseres Landes Gott! Wir leben wie wehende, wehende Halme. Wir sterben, wenn du nicht Licht und Leben bist, das uns aus dem Staub erhebt. Oh, sei du jeden Morgen unser süßestes Leben, unser Anführer in der Last der Tage, und bei Abend unser himmlischer Frieden und Schutz und unser Feldmarschall auf dem Weg der Nation. Islands tausend Jahre, Islands tausend Jahre, mögen Völker wachsen mit versiegenden Tränen, die du auf den Weg ins Gottesreich führst.

(3) Oh, Gott, oh, Gott! Wir verneigen uns und opfern dir brennende, brennende Seelen, Gott Vater, unser Herrgott von Generation zu Generation, und wir beten unsere heiligsten Gebete. Wir beten und danken für tausend Jahre, denn du bist unsere einzige Zuflucht. Wir beten und danken mit zitternden Tränen, denn du bist unser Schicksal. Islands tausend Jahre, Islands tausend Jahre, in der kalten Morgendämmerung fallende Tränen, von der scheinenden Sonne gewärmt.

Isländische Nationalhymne
"Lofsöngur" (deutsch: "Lobgesang") ist der Titel der isländischen Nationalhymne. Den Text schrieb Matthías Jochumsson (1874), die Melodie stammt von Sveinbjörn Sveinbjörnsson (1874).

Litauische Übersetzung:

Kennen Sie schon die Übersetzungen für diese Phrasen?